Friday, May 24, 2013

SLOKA OF THE DAY:

Bhagavad Gita As It Is -
Chapter 11 Text 41-42
sakheti matva prasabham yad uktam
he krsna he yadava he sakheti
ajanata mahimanam tavedam
maya pramadat pranayena vapi

yac cavahasartham asat-krto 'si
vihara-sayyasana-bh ojanesu
eko 'tha vapy acyuta tat-samaksam
tat ksamaye tvam aham aprameyam

sakha--friend; iti--thus; matva--thinking; prasabham--presumptuously; yat--whatever; uktam--said; he krsna--O Krsna; he yadava--O Yadava; he sakhe--O my dear friend; iti--thus; aianata--without knowing; mahimanam--glories; tava--Your; idam--this; maya--by me; pramadat--out of foolishness; pranayena--out of love; va api--either; yat--whatever; ca--also; avahasa-artham--for joking; asat-krtah--dishonored; asi--You have been; vihara--in relaxation; sayya--in lying down; asana--in sitting; bhojanesu--or while eating together; ekah--alone; atha va--or; api--also; acyuta--O infallible one; tat-samaksam--among companions; tat--all those; ksamaye--ask forgiveness; tvam--from You; aham--I; aprameyam--immeasurable.

TRANSLATION

Thinking of You as my friend, I have rashly addressed You "O Krsna," "O Yadava," "O my friend," not knowing Your glories. Please forgive whatever I may have done in madness or in love. I have dishonored You many times, jesting as we relaxed, lay on the same bed, or sat or ate together, sometimes alone and sometimes in front of many friends. O infallible one, please excuse me for all those offenses.

PURPORT

Although Krsna is manifested before Arjuna in His universal form, Arjuna remembers his friendly relationship with Krsna and is therefore asking pardon and requesting Krsna to excuse him for the many informal gestures which arise out of friendship. He is admitting that formerly he did not know that Krsna could assume such a universal form, although Krsna explained it as his intimate friend. Arjuna did not know how many times he may have dishonored Krsna by addressing Him "O my friend," "O Krsna," "O Yadava," etc., without acknowledging His opulence. But Krsna is so kind and merciful that in spite of such opulence He played with Arjuna as a friend. Such is the transcendental loving reciprocation between the devotee and the Lord. The relationship between the living entity and Krsna is fixed eternally; it cannot be forgotten, as we can see from the behavior of Arjuna. Although Arjuna has seen the opulence in the universal form, he cannot forget his friendly relationship with Krsna.

No comments:

Post a Comment