Friday, May 9, 2014

SLOKA OF THE DAY:

Garga Samhita
Chapter Nine Text 4
shitalaa manda-yaanaah kamala-makaranda-renu-vrinda-samvritaah sarvato vaayavah parivavuh kalinda-giri-nandini-cala-laharibhir aananda-daayini pulinam- vimalam- hy acitam- cakaara. tathaa ca kunja-praangana-nikunja-punjaih sphural-lalita-pallava-pushpa-paraagair mayura-kokila-pumskokila-kujitair madhupa-madhura-dhvanibhir vraja-bhumir vibhraajamaanaa babhuva. 

shitalaa-cool; manda-yaanaah-slowly moving; kamala-makaranda-renu-vrinda-samvritaah-filled with lotus pollen; sarvatah-everywhere; vaayavah-breezes; parivavuh-blew; kalinda-giri-nandini-cala-laharibhih-moving the Yamunaa's waves; aananda-daayini-delightful; pulinam-the shore; vimalam-splendid; hy-indeed; acitam-collected; cakaara.-did; tathaa-so; ca-and; kunja-praangana-nikunja-punjaih-with the forest goves and courtyards; sphural-lalita-pallava-playfully blossoming petals; pushpa-flowers; paraagaih-with pollen; mayura-peacocks; kokila-pumskokila-and cuckoos; kujitaih-cooing; madhupa-madhura-dhvanibhih-with the sweet hummingof bees; vraja-bhumih-the land of Vraja; vibhraajamaanaa-shining; babhuva-became.

Translation

Cooling, gentle, delightful, lotus-pollen filled breezes pushed the Yamunaa's waves and blew to the splendid shore. Then the land of Vraja became very splendid, its many forest groves and courtyards filled with the fragrant pollen of playfully and gracefully blossoming flowers, with the cooing of cuckoos and peacocks, and with the sweet humming of bees.

No comments:

Post a Comment